BECAUSE THERE ARE PLACES WHERE ELEGANCE MEANS TAKING CARE OF ONESELF

PERCHÉ ESISTONO APPRODI DI ELEGANZA COME CURA DI SÉ

ПОЧЕМУ СУЩСТУВУЮТ РЕЗУЛЬТАТЫ ЭЛЕГАНТНОСТИ КАК ЗАБОТА НА СЕБЯ

L'eleganza del gusto

Taking care of oneself is not the prerogative of women, the reason being that taking care of oneself means, above all, to surround oneself with beauty, with elegant details; in short, it means to be part of a context where luxury – as Coco Chanel used to say – is “just” the absence of vulgarity.

An exclusive hangout for refined men, full of thoroughly Italian taste and craftsmanship, has opened in Rome: "Eleganza del Gusto". Umberto Cataldo (who wrote for us an article on male elegance) gives us a view of a world in which good taste prevails alongside the “pleasure of a place which is specifically tailored for a cosmopolitan gentleman who loves beauty”.

Shirts by Angelo Inglese peep out among fine accessories and the timeless refinement of shoes by Bocache&Salvucci, conceived, produced and exhibited with the same courtliness Umberto Catalano usually displays in his blog.

Prendersi cura di sé non è prerogativa della donna.

Perché prendersi cura di sé significa innanzitutto circondarsi di bellezza, di particolari di stile, implica far parte di un contesto dove il lusso, come diceva Coco Chanel, è “semplicemente” l’assenza di volgarità.

Nasce nel cuore di Roma un ritrovo esclusivo, colmo di sapori e di artigianalità interamente italiani, per un’idea tutt’altro che astratta di raffinatezza maschile, targata Eleganza del Gusto. Umberto Cataldo (che scrisse per noi un articolo proprio sull’eleganza maschile) ci apre uno spaccato di mondo che sa affiancare il buon gusto al “piacere di un approdo su misura per il gentiluomo cosmopolita e amante del bello”.

Camicie di Angelo Inglese fanno capolino fra i pregiati accessori e la raffinatezza senza tempo delle scarpe di Bocache&Salvucci, pensate, prodotte e presentate nell’usuale signorilità a cui Umberto Catalano ha saputo abituarci nel suo blog.


leggi di più

BECAUSE FASHION BECOMES PARTNER OF BEAUTY AND STYLE

PERCHÉ LA MODA SI FA COMPAGNA DI BELLEZZA E STILE

ПОЧЕМУ МОДА СТАНОВИТСЯ ПАДРУГОЙ КРАСОТЫ И СТИЛЯ

Top Fashion Model

Sensory experiences enhanced by femininity which is never vulgar: this was the main event at the 28 August final of the Top Fashion Model Award organized by Carmen Martorana and directed by Roberto Guarducci, of which we were a media partner.

Esperienze sensoriali declinate all’insegna della femminilità mai volgare: questo è stato l’evento che ha segnato anche quest’anno la finale del premio Top Fashion Model del 28 agosto, organizzato da Carmen Martorana e diretto da Roberto Guarducci, di cui siamo stati media partner.


leggi di più

BECAUSE WITH MELIES CINEMA IS ALWAYS MAGIC

PERCHÈ CON MELIÈS IL CINEMA È SEMPRE MAGIA

Meliès - Le Royaume des feeds

Hands up who didn't widely open his eyes with wonder  in front of magic special effects of “Hugo Cabret” movie, fruit of the wedding between creativity and computer.

In the movie young Hugo happens to interact with one of the fathers of the seventh art, French Georges Meliès well known from all cinema history experts.

Alzi la mano chi non ha spalancato gli occhi di meraviglia davanti ai magici effetti speciali del film “Hugo Cabret”, frutto del matrimonio tra creatività e computer.

Nel film il giovanissimo Hugo si ritrova a interagire con uno dei padri della settima arte, il francese Georges Meliès ben noto a tutti gli esperti di storia del cinema.


leggi di più

BECAUSE YOU CAN UNDERSTAND AN ERA TROUGHT A DRESS

PERCHÉ ATTRAVERSO UN ABITO SI COMPRENDE UN’EPOCA

Lady Lemon

Aristocratic garment as evidenced with the fashionable name "chemise à la reine", it became, among plots of history, well described in the Fabrizio Casu “Il lungo viaggio di una chemise. Un’epoca attraverso un abito"(The long journey of a chemise. An era through a dress ), a real cultural phenomenon in the most unexpected times, such as during the French Directory, where we saw, even through these details, the Old Regime epilogue that still seduces with its anticlaustrophobic mood and without ornamental mystification: later, the chemise becomes the perfect pop

product in the modern era.

leggi di più

BECAUSE TOP FASHION MODEL IS AN INTERNATIONAL EVENT

PERCHÉ TOP FASHION MODEL DIVENTA INTERNAZIONALE

Почему Топ Фешон модел становится интернационалом

Because The Style & Top Fashion Model

Also this year Because The Style is a member of the jury at the final of Top Fashion Model fashion award and professional master in fashion organized by Carmen Martorana Eventi, a successful agency whose artistic director is Roberto Guarducci, a highly refined fashion designer.

We were present also when this new format was first launched. It is a challenge from both an organizational and conceptual point of view which we have decided to tackle from the very beginning: not just a beauty contest, but a test of style and professionalism born in the South of Italy, a land of known for its breathtaking landscapes, its willfulness, its lively intelligence. This year the fashion award has crossed the national borders, drawing the attention of Accademia di Belle Arti in Bari as well as the patronage of the National Chamber for Young Fashion Designers.

Anche quest’anno Because The Style sarà presente in giuria alla finale di Top Fashion Model, fashion award e master professionale per la moda, organizzato dalla Carmen Martorana Eventi, agenzia di successo che si avvale della direzione artistica di Roberto Guarducci, raffinato stilista dal gusto sofisticato.

Eravamo presenti anche al debutto di questo nuovo format che rappresenta sia una sfida organizzativa che concettuale, sulla quale abbiamo deciso di scommettere sin dal primo momento: non un semplice concorso di bellezza ma prova di stile e di professionalità che parte dal Sud Italia, con i suoi paesaggi mozzafiato, la sua caparbietà e le sue vive intelligenze. Quest’anno il fashion award ha superato i confini nazionali ed ha ottenuto anche l’attenzione dell’Accademia di Belle Arti di Bari, nonché nuovamente l’Alto Patrocinio della Camera Nazionale Giovani Fashion Designer.


leggi di più

 

Because The Style, prima di pubblicare foto o video da internet, compie tutte le opportune verifiche al fine di accertarne il libero regime di circolazione e non violare i diritti di autore o altri diritti esclusivi di terzi, specificando le fonti da cui ha tratto tale materiale. Per segnalare alla redazione eventuali errori nell'uso del materiale riservato, scriveteci a becausethestyle@libero.it: provvederemo prontamente alla rimozione del materiale lesivo dei diritti di terzi.

Le fotografie presenti nel sito, nel rispetto del diritto d'autore, vengono riprodotte per finalità di critica e discussione ai sensi degli artt. 65 comma 2, 70 comma 1 bis e 101 comma 1 Legge 633/1941.

Gli autori non sono responsabili dei siti collegati tramite link né del loro contenuto che può essere soggetto a variazioni nel tempo.