BECAUSE FASHION TELLS HISTORY

Почемy’ МОДА  РАССКAЗЫВАЕT ИСТОРИЮ

Модa раcckaзывает однy’ историю, стoльҝо сҝольҝо история рассќазывает  мòду.

Платья  эпохи  HотЭвэнты между икoнографической, аллегорической учёбой и симбология

 

A fashion accessory shows a role, a cloth the time, the colour of a lipstick the atmosphere, the length of a skirt the context, the cut of a jacket an intention.

Fashion tells history as much as history tells fashion. Just of tales. Actually, we are writing today: they go from 1200 to 1950, among iconographic study, iconological and symbology.

Because to dress oneself is not just to cover oneself as eating is not just feeding.

PERCHÉ LA MODA RACCONTA LA STORIA

Un accessorio indica un ruolo, un tessuto il tempo, il colore di un rossetto l’atmosfera, la lunghezza di una gonna il contesto, il taglio di una giacca un’intenzione.

La moda racconta una storia, tanto quanto la storia racconta la moda. Proprio di racconti, in realtà, scriviamo oggi: vanno dal 1200 al 1950, tra studio iconografico, iconologico e simbologia.

Perché vestirsi non è solo coprirsi tanto quanto mangiare non è solo nutrirsi.


You need from two to ten months to create a period garment and it is not passion, it is cultural decision, choice to propose again, visiting again some sides, models and style icons which marked the history of costume: it's easy to talk about fashion, but here we are arguing about historical search, painting analysis, adaptment for theatre works, photographic and cinema ready sets, even of period make up (a detail not at all negligible, for the heavy and massive usage of cosmethics in some ages).

Ci vogliono da due a dieci mesi per realizzare un abito d’epoca e non è passione, è decisione culturale, scelta di riproporre, rivisitandone alcuni aspetti, modelli e icone di stile che hanno segnato la storia del costume: si fa presto a parlare di moda, ma qui si discute di ricerca storica, di analisi di dipinti, di adattamenti per opere teatrali, di set fotografici e cinematografici pronti, persino di make up d’epoca (particolare tutt’altro che trascurabile, dato l’uso massiccio e pesante di cosmetici di alcuni periodi).



Because if you have to be complete, you have to be through and through, to compare with sketches of the past years and study history to find out for instance that eternal youth of a sovereign is marked by embroidered wild flowers on the dress or sleeve is present a snake which takes in its mouth a ruby: this shows the heart of the queen, her goodness driven by wisdom, even passing through tradition but above all through the soul of stylists and past characters.

Elizabeth I, portraited on an engraving of the frontispiece of a 1595 book attributed to Crispin van de Passe I, is a flywheel for the reproduction of the rich, sumptuous, heavy garment, as in the Spanish fashion to which the sovereign referred in the first years of her reign. It is clear the stretched and rigid gown, whose width was sustained by the farthingale, which was necessary to sustain garments of great elegance, but which, indeed, was created to defend by hits, pregnant women. History makes fashion and fashion dresses history.

So, go with icons already become myth, as Elizabeth, Maria Callas, Sissi: NotEventi is there, observing and reproducing period garments which move and fascinate, making lose the sense of time but never that of fashion.


Perché se si deve essere completi, bisogna esserlo fino in fondo, confrontarsi coi bozzetti degli anni passati  e studiare la storia per scoprire ad esempio che l’eterna giovinezza di una sovrana viene rimarcata dai fiori selvatici ricamati sull’abito oppure che su una manica è presente un serpente che regge in bocca un rubino: questo raffigura il cuore della regina, la sua bontà guidata dalla saggezza, magari passando per le tradizioni ma soprattutto attraverso l’anima degli stilisti e dei personaggi del passato.

Elisabetta I raffigurata in un’incisione del frontespizio di un libro del 1596, attribuita a Crispin van de Passe I, fa da volano per la riproduzione dell’abito ricco, sfarzoso, pesante, come nella moda spagnola a cui la sovrana si rifaceva nei primi anni di regno. Evidente la gonna tesa e rigida la cui ampiezza era sostenuta dal verdugale o guardinfante che serviva a sostenere le vesti di grande eleganza ma che, in realtà, era nato per difendere dagli urti le donne incinte. La storia fa la moda e la moda veste la storia.

Avanti dunque icone ormai divenute mito come Elisabetta, Maria Callas, Sissi: NotEventi è lì, ad osservare e riproporre abiti d’epoca che emozionano e affascinano, facendo perdere il senso del tempo ma mai quello della moda.

 

©Pitian per Because The Style

 

Photocredits

Marie Antoinette

Mouches

Elizabeth I

NotEventi

Oronzo Lavermicocca

 

 

Sharing is caring!